Uudelleennimeäminen kaupungeissa Intiassa

Nämä muutokset eivät ole merkittäviä ristiriitoja

Uudelleennimeäminen kaupungeissa Intiassa alkoi vuonna seuraavan vuoden British imperial aikanaUseat muutokset olivat kiistanalainen, eivätkä kaikki ehdotetut muutokset toteutetaan. Jokaisen piti olla keskuskauppakamarin hyväksymä hallituksen New Delhi. Sen uudelleennimeäminen valtioiden ja alueiden Intiassa on myös tapahtunut, mutta viime aikoihin asti, jossa todellinen huomattavia nimen muutokset sekä paikallisen kielen ja englanti, kuten vanha Brittiläinen valtion nimi Travancore-Cochin Kerala.

Intia on eri paikallisilla kielillä

Merkittävimpiä viimeaikaisia poikkeuksia ovat Intian englanti oikeinkirjoitus-muutokset Orissa, jotta Odisha (Maaliskuu) ja Unionin Alueella Pondicherry (joka sisältää Kaupungin Pondicherry) Puducherry. Post-siirtomaa-ajan, useita Intian valtioiden nimet olivat muuttuneet. Jotkut näistä muutoksista samaan aikaan Valtioiden Uudelleenorganisointi Act of, merkittävä uudistus rajoja Intian osavaltiot ja territoriot, että järjestetään niitä pitkin kielellisten rajojen.

Tällä hetkellä, esimerkiksi, Travancore-Cochin nimettiin Kerala.

Myöhemmin valtion nimen muutokset ovat uudelleenjärjestely Madhya Bharat osaksi Madhya Pradeshin vuonna ja uudelleennimeämisen Madras Valtion Tamil Nadun vuonna, Mysore Valtion Karnatakan vuonna, ja Uttaranchal, jotta Uttarakhand vuonna. Nimi muutokset ovat vaihdelleet suhteen tason kielellä, jolla ne on tehty ja hyväksytty. Jotkut näistä paikallinen nimi muutokset olivat muutoksia kaikilla kielillä: välitön paikallinen nimi, ja kaikki Intian muilla kielillä. Esimerkkinä tästä on uudelleennimeäminen pääasiassa Hindi-speaking Uttaranchal uuden paikallisen Hindi nimi.

Muut muutokset olivat vain muuttamalla joitakin alkuperäiskansojen kieliä.

Esimerkiksi, uudelleennimeäminen Madras Puheenjohtajavaltion Madras Valtio vuonna ja sitten Tamil Nadun vuonna tarvitaan ei-Tamil kaiuttimet vaihtaa lähentämisestä British nimi syntyperäinen Tamil name.

Yleensä muutokset paikallisia nimiä kaupunkien alkuperäiskansojen kielet ovat harvinaisempia. Kuitenkin, muutos englanti voi joskus myös heijastavat muutoksia muut Intialaiset kielet muut kuin paikalliset. Esimerkiksi, muutos Madras Chennai näkyi monissa Intian kielellä, ja muuten englanniksi, kun Tamil endonym oli aina ollut Chennai ja pysyi ennallaan muutos. Samoin, Bombay, joka oli aina nimeltään 'Mumbai' in Marathi, palautettiin Mumbai vuonna. Uudelleennimeäminen kaupungeissa on usein nimenomaan englanti-Intian englanti yhteydessä, että murre on sisäisiä uudistuksia. Toisin sanoen, kaupunki itsessään ei ole oikeastaan nimeksi paikallisella kielellä ja paikallisen nimen (tai endonym) alkuperäiskansojen kieliä Intiassa ei muutu, mutta virallinen kirjoitusasu Intian englanti on muutettu. Esimerkki on muutos alkaen englanti 'Kalkutta' englanti 'Kolkata' - paikallinen Bengali nimi ei muutu. Tällaisia muutoksia englanti oikeinkirjoitus voi olla, jotta se vastaisi paremmin tarkempi foneettinen translitterointi paikallinen nimi tai voi olla muita syitä. Alussa vuotta sen jälkeen, kun Intian itsenäisyyden, monet nimenmuutokset vaikutti pohjois-Intiassa englanti kirjoitusasuja Hindi paikannimet, että oli yksinkertaisesti ollut Romanisoituna epäjohdonmukaisesti Britannian hallinto - kuten iso-Britannian oikeinkirjoitus 'Jubbulpore, nimeksi ensimmäisiä muutoksia vuonna. Enemmän viime aikoina ja korkean profiilin muutokset - mukaan lukien uudelleennimeäminen niin suurissa kaupungeissa kuin Kalkutta Kolkata - on luotu enemmän ristiriitoja. Itsenäistymisen jälkeen, nämä muutokset ovat tyypillisesti hyväksytty virallisesti lainsäädännössä paikallisella tai kansallisella Intian hallituksen tasolla ja sitä voidaan tai ei sitten hyväksyttävä Intian tiedotusvälineiden, erityisesti vaikutusvaltainen Intialainen paina. Jos pienemmissä kaupungeissa ja piirit, jotka olivat vähemmän merkittäviä ulkona ja sisällä Intia, ja jossa tunnettu englanninkielinen nimi (tai exonym) ei voida sanoa olevan olemassa, vanhempi kirjoitusasuja käytetään Brittiläinen Intia ei ehkä ole ollut mitään erityistä lainsäädäntöä muiden kuin muutokset käytännössä romanisointitapa alkuperäiskansojen Intian kielten nimiä. Lisäksi muutokset virallinen englanti kirjoitusasuja paikallisia nimiä on ollut myös uudelleennimeäminen ehdotuksia käännettävä virallinen nimi, joten englanti nimi vaihtoehto paikallinen nimi. Etnisesti herkillä esimerkkejä tästä ovat ehdotukset Bhartiya Janata Party nimetä Ahmedabad Manavati ja Allahabad, jotta Pragya. Nämä kaksi ehdotusta ovat muutokset historiallisesti Mughal nimi Hindu natiivi nimi. Nämä voivat olla edustettuina muutos Urdu-Hindi kieli, mutta koska nämä kaksi kieltä ovat muunnelmia Hindustani ehdotus on tehokkaasti kulttuuri-ja etnis-uskonnollinen ehdotus sen sijaan, että kielellinen yksi. Virallinen nimi muutokset tapahtuvat nopeasti, jos ei heti virallisen hallituksen lähteistä. Hyväksyminen voi olla hitaampaa keskuudessa median Intiassa ja ulkomailla, ja joukossa Intian tekijät. Jopa (Romanisoituna) englanti kirjoitusasuja pitkä ja laaja käyttö vaihtelevat usein riippuen siitä, mitä ministeriö tai virasto käyttää niitä.

Siihen pisteeseen, muutamia esimerkkejä ovat Quandy vs. Kannur, ja Rangy vs. Rangie Eri osastojen hallitus on saattanut käyttää virallinen kirjoitusasu käytössä tuolloin, kun taas paikoissa, jotka liittyvät Intian rautatiet enimmäkseen ennallaan British-aikakauden kirjoitusasuja.

Sekaannusta luonnostaan tällaiset vaihtelut on usein johtanut vakaviin seurauksiin, kuten ihmiset joilla on kaksi"eri"osoitteet (teoriassa nimetään sama paikka) niiden virallisten tietojen johtava riita, tai yksi talo ottaa asukkaat eri talo-osoitteita, koska erilaiset paikannimet. Monet ihmiset väittävät, että tällainen sekaannus voi johtaa epämääräinen ja tai tahattomia seurauksia.